By Dr. David May
Professor of New Testament
Hardly a month goes by without a new translation of the Bible appearing on the shelves of bookstores. We are flooded with options for reading the Word of God. The good news is that we have many choices for reading. The challenge is to know which translation one should choose.
Before suggesting a few translations and study Bibles, I want to note just a few points. First, no perfect translation exists; every translation is an interpretation. Each translation is influenced by the culture and theology of the translator, and no translator can capture all the original cultural elements of the original language. Second, everyone should consult and compare several translations. Just as diversity strengthens a bio-environment, so does the variety of translations strengthen a spiritual environment. Third, some important and favorite translations will be omitted. Consider these options listed below only as a small sampling of a much larger pie of possible translations.
Study Bibles. Study Bibles have well-researched and presented notes. Each study Bible will have its own perspective and assumptions; however, the ones below represent well-known and respected study Bibles. Good study Bibles include the extra works found between the Hebrew Bible and the New Testament called the Apocrypha.
One should also consult a study Bible that deals with the Tanak, that is, the Hebrew Bible. This study Bible is prepared by the Jewish Publication Society. As one uses this study Bible, be prepared to note that the order of the books in the Hebrew Bible is not the same as found in the Christian Bible.
Contemporary Translations. Several newer translations have appeared over the last few years and merit some reading time.
Older Translations. Many translations from the past should not be overlooked. They also help to fire the imagination and to hear the Word of God in a different tone.
The choice of translations can seem overwhelming. Perhaps, therefore, the most important task for a Christian is to follow the simple directive heard by Saint Augustine as he sat in a garden with copy of Scripture, “Tolle lege.” These Latin words encourage us to, “Take up and Read.”
I am a bridge builder who reaches across theological, geographical, and cultural divides to relate to people and pastors in many different kinds of situations, always bringing people closer to each other and closer to God. I am someone who listens deeply and responds out of a recognition of God’s giftedness in each and every person before me. I am someone who cares widely and looks for ways to be attentive to God’s ever-abundant grace in our midst.